Au départ, les études sont rédigées en néerlandais.
Pour la traduction française, nous avons utilisé la Bible Louis Segond 21.
Voici les différentes études bibliques qui ont été utilisées pour les études.
- NBG51 – édition néerlandaise de la Société Biblique.
- La Concordance Strong – couplée à la traduction “King James”.
(Edition “Abington Press”, Nashville, USA) - Bible Online – édition “Importantia”. (logiciel biblique)
- Texte original du Nouveau Testament.
Edition “De Banier”, Utrecht, NL Ecrit par le Docteur Chr. Fahner, avec la collaboration de A. van Gent. - Dictionnaire de l’hébreu biblique – par Peter D.H. Broers.
Edité par “De Haan Boeken”, Nieuw-Lekkerland, NL. - Dictionnaire Grec-Néerlandais – par Dr G.JM. Bartelink.
Edité par “Aula Boeken”.
Télécharger ce texte en PDF:
Bibliographie.