Nombres 6:6 – un mort – un cadavre
Dans la loi, concernant les nazaréens, on peut lire:
Pendant toute sa période de mise à part pour l’Eternel, il ne s’approchera pas d’une personne morte. (Nombres 6:6)
Une personne morte dans ce verset est une traduction des mots hébreux âme et du verbe décéder.
En Hébreux on peut lire, littéralement :
… il ne s’approchera pas d‘une âme morte (ou d’une âme décédée).
Et un deuxième texte biblique mentionne:
Toute personne qui touche un cadavre, celui d’un être humain mort, sans se purifier rend impur le tabernacle de l’Eternel.
(Nombres 19:13)
Un cadavre est ici aussi la traduction des deux mêmes mots en Hébreu et cela donne, littéralement:
Toute personne qui touche une âme morte (ou une âme décédée) celui d’un être humain mort …
Le terme ‘une âme morte’ pour parler de quelqu’un qui est mort, se trouve seulement dans ces deux versets, et tous les deux sont dans le livre de Nombres.
Un théologien qui a étudié l’antiquité de l’Egypte, note dans un article que l’expression est typique de l’Egypte ancienne.
Pour lui ce fut la confirmation que Moïse, qui a vécu dès la jeunesse à la cour du pharaon égyptien, était l’auteur des cinq premiers livres de l’Ancien Testament.
Télécharger cette étude en PDF:
Nombres 6:6 – un mort – un cadavre.